top of page

작가노트

​오승경

나의 작업은 실제로 여행했던 장소의 기억과 사회적·환경적 스트레스로부터 스스로를 보호하기 위해 구축한 내면의 공간을 공유하는 데서 출발한다. 물리적으로 이동이 가능할 때 나는 특정 장소를 경험하지만, 그것이 불가능한 순간에는 내가 갈망하는 세계를 상상 속에서 구축한다. 이 세계는 현실에는 존재하지 않지만, 나에게는 분명한 감각과 구조를 지닌 또 하나의 ‘실재’로 작동한다.

회화를 중심으로 작업하며, 때로는 판화나 오브제적 요소를 병행하기도 한다. 매체의 선택은 관람자가 작품을 어떻게 경험하길 원하는지에 따라 결정된다. 내가 사용하는 색채는 꿈의 잔상이나 무의식의 층위를 환기시키며, 초록의 풀, 열대의 숲, 달이 사라진 밤과 별빛만 남은 어둠과 같은 자연의 이미지에서 출발한다. 이러한 요소들은 신비와 해방, 그리고 설명할 수 없는 감각적 세계를 불러오는 상징으로 작용한다.

특히 <Lost in Paradise> 시리즈는 이러한 내적 풍경이 가장 밀도 있게 구현된 작업이다. 이 시리즈에서 ‘파라다이스’는 도달된 이상향이 아니라, 끊임없이 길을 잃고 방황하는 상태 속에서만 감각될 수 있는 장소이다. 여행지에서의 경험과 마주한 자연의 색채와 공기, 속도와 시간의 흐름은 작업의 출발점이 되지만 그것은 그대로 재현되지 않고 감각적으로 변형된다. 실제의 풍경은 해체되고 재조합되며 보다 강렬하고 낯선 색채와 리듬으로 재탄생한다.

나의 화면 안에서 인물은 점차 식물적 존재로 변형된다. 이는 세계의 폭력성과 억압으로부터 벗어나기 위한 하나의 생존 방식이자 다른 존재로의 이행이다. 언어와 사고가 소멸된 이후의 상태, 즉 사회적 규범으로부터 벗어난 지점에서 비로소 자유와 독립이 발생한다. 식물로의 변형은 뿌리내림과 확장을 동시에 내포하며 고통을 통과한 이후에 도달하는 또 다른 감각의 차원을 드러낸다.

내가 구축하는 세계는 감각적으로는 강렬한 색채와 리듬, 유기적인 형태로 가득 차 있지만, 동시에 현실에 대한 도피와 저항의 이중적 층위를 지닌다. 현실은 종종 감내하기 어려운 담론과 감정으로 구성되어 있으며 나는 그로부터 벗어나기 위해 환영적이면서도 공허한 공간을 만든다. 이 공간은 유토피아처럼 보이지만, 그것은 결코 완전한 안식처가 아니라 현실의 고통을 통과한 이후에만 잠시 도달할 수 있는 상태에 가깝다.

나에게 유토피아란 단순한 이상향이 아니라 물리적 세계에서의 고통과 감각을 통과하는 과정 속에서 잠정적으로 획득되는 것이다. 따라서 나의 작업은 현실과 비현실, 감각과 초월, 억압과 해방 사이의 긴장을 드러내며 관람자가 그 사이를 유영하도록 유도한다. 나는 관람자가 나의 화면 속을 여행하듯 진입하여 각자의 방식으로 길을 잃고 다시 스스로의 감각을 재구성하길 바란다.

Artist Statement

Seungkyung Oh

My work begins with the intention of sharing both the memories of places I have physically traveled to and the inner landscapes I construct as a means of protecting myself from socio-environmental stress. When circumstances allow, I travel to specific locations; when they do not, I build the worlds I long for within my imagination. Although these spaces do not exist in reality, they function for me as another form of reality—one with its own distinct sensory and structural presence.

While my practice is centered on painting, I also incorporate printmaking and object-based elements. The choice of medium depends on how I intend the viewer to experience each work. My use of color evokes the residue of dreams and the layers of the subconscious, drawing inspiration from natural elements such as green grass, tropical forests, and moonless nights illuminated only by starlight. These elements operate as symbolic invocations of mystery, liberation, and an indescribable sensory realm.

The Lost in Paradise series represents the most concentrated manifestation of these internal landscapes. In this series, “paradise” is not a fixed or attainable utopia, but rather a place that can only be sensed through a continuous state of disorientation and wandering. Experiences from travel—along with the colors of nature, the atmosphere, and the shifting perceptions of time and movement—serve as points of departure. However, they are not directly reproduced; instead, they are sensorially transformed. Real landscapes are dismantled and reconfigured, re-emerging as intensified, unfamiliar compositions of color and rhythm.

The worlds I construct are filled with vivid colors, rhythmic compositions, and organic forms. At the same time, they embody a dual structure of escape from and resistance to reality. Reality is often composed of discourses and emotions that are difficult to endure, and in response, I create spaces that are both illusory and void-like. Although these spaces may appear utopian, they are not complete refuges, but rather transient states that can only be reached after moving through the hardships of reality.

For me, utopia is not a simple ideal, but something temporarily attained through the process of enduring the physical and emotional conditions of existence. My work reveals the tension between reality and unreality, sensation and transcendence, oppression and liberation, inviting viewers to drift between these states. I hope that viewers enter my paintings as if traveling through them—getting lost in their own way, and ultimately reconstructing their own sensory experience.

  • Twitter Social Icon
  • Facebook Social Icon
bottom of page